Psalms 73

En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
Псалом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
бо лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
на людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
Тому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
свої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
Тому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
та й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
Направду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
аж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
направду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
Як вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Немов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
Бо болить моє серце, і в нутрі моїм коле,
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
Та я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
Ти Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
бо погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.
А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!