Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.