Proverbs 15

 Ett mjukt svar stillar vrede,  men ett hårt ord kommer harm åstad.1 Sam. 25,23 f. Ords. 25,15.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
 De visas tunga meddelar god kunskap,  men dårars mun flödar över av oförnuft.Ords. 13,16.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
 HERRENS ögon äro överallt;  de giva akt på både onda och goda.Job 31,4. 34,21 f. Ords. 5,21.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
 En saktmodig tunga är ett livets träd,  men en vrång tunga giver hjärtesår.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan,  men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.Ords. 12,1. 13,1,18.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom,  men i de ogudaktigas vinning är olycka.Ords. 3,33.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
 De visas läppar strö ut kunskap,  men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN,  men de redligas bön behagar honom väl.Ords. 21,27. Jes. 1,11. Syr. 34,21 f.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg,  men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.Ords. 11,20.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen;  den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN;  huru mycket mer då människornas hjärtan!Job 26.6. Hebr. 4,13.
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning;  till dem som äro visa går han icke.Ords. 9,7 f.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,  men vid hjärtesorg är modet brutet.Ords. 17,22. 18,14.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
 Den förståndiges hjärta söker kunskap,  men dårars mun far med oförnuft.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
 Den betryckte har aldrig en glad dag,  men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
 Bättre är något litet med HERRENS fruktan  än en stor skatt med oro.Ps. 37,16. 39,7. Ords. 16,8. 17,1. Pred. 4,6. 5,11.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
 Bättre är ett fat kål med kärlek  än en gödd oxe med hat.Ords. 17,1.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
 En snarsticken man uppväcker träta,  men en tålmodig man stillar kiv.Ords. 10,12. 26,21. 29,22.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
 Den lates stig är såsom iad av törne,  men de redliga hava en banad stig.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
 En vis son gör sin fader glädje,  och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.Ords. 10,1. 17,21, 25. 19,13. 29,3.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
 I oförnuft har den vettlöse sin glädje,  men en förståndig man går sin väg rätt fram.Ords 10,23.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
 Där rådplägning fattas varda planerna om intet,  men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.Ords 11,14. 24,6.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar;  ja, ett ord i sinom tid, det är gott.Ords. 25,11.
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,  Då att han undviker dödsriket därnere.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
 Den högmodiges hus rycker HERREN bort,  men änkans råmärke låter han stå fast.Luk. 1,51 f. 1 Petr. 5,6.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse,  men milda ord rena.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus,  men den som hatar mutor, han får leva.Pred. 7,8. Hab. 2,9.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör,  men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga,  men de rättfärdigas bön hör han.Joh. 9,31.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
 En mild blick gör hjärtat glatt,  ett gott budskap giver märg åt benen.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning,  han skall få dväljas i de vises krets.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv,  men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.Job 9,21. Ords. 8,35 f.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 16,18. 18,12. 22,4. 29,23. Apg. 14,22. 1 Petr. 1,6.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.