Psalms 73

En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.