Proverbs 15

 Ett mjukt svar stillar vrede,  men ett hårt ord kommer harm åstad.1 Sam. 25,23 f. Ords. 25,15.
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
 De visas tunga meddelar god kunskap,  men dårars mun flödar över av oförnuft.Ords. 13,16.
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
 HERRENS ögon äro överallt;  de giva akt på både onda och goda.Job 31,4. 34,21 f. Ords. 5,21.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
 En saktmodig tunga är ett livets träd,  men en vrång tunga giver hjärtesår.
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan,  men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.Ords. 12,1. 13,1,18.
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom,  men i de ogudaktigas vinning är olycka.Ords. 3,33.
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
 De visas läppar strö ut kunskap,  men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN,  men de redligas bön behagar honom väl.Ords. 21,27. Jes. 1,11. Syr. 34,21 f.
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg,  men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.Ords. 11,20.
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen;  den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN;  huru mycket mer då människornas hjärtan!Job 26.6. Hebr. 4,13.
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning;  till dem som äro visa går han icke.Ords. 9,7 f.
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,  men vid hjärtesorg är modet brutet.Ords. 17,22. 18,14.
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
 Den förståndiges hjärta söker kunskap,  men dårars mun far med oförnuft.
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
 Den betryckte har aldrig en glad dag,  men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
 Bättre är något litet med HERRENS fruktan  än en stor skatt med oro.Ps. 37,16. 39,7. Ords. 16,8. 17,1. Pred. 4,6. 5,11.
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
 Bättre är ett fat kål med kärlek  än en gödd oxe med hat.Ords. 17,1.
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
 En snarsticken man uppväcker träta,  men en tålmodig man stillar kiv.Ords. 10,12. 26,21. 29,22.
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
 Den lates stig är såsom iad av törne,  men de redliga hava en banad stig.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
 En vis son gör sin fader glädje,  och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.Ords. 10,1. 17,21, 25. 19,13. 29,3.
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
 I oförnuft har den vettlöse sin glädje,  men en förståndig man går sin väg rätt fram.Ords 10,23.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
 Där rådplägning fattas varda planerna om intet,  men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.Ords 11,14. 24,6.
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar;  ja, ett ord i sinom tid, det är gott.Ords. 25,11.
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,  Då att han undviker dödsriket därnere.
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
 Den högmodiges hus rycker HERREN bort,  men änkans råmärke låter han stå fast.Luk. 1,51 f. 1 Petr. 5,6.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse,  men milda ord rena.
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus,  men den som hatar mutor, han får leva.Pred. 7,8. Hab. 2,9.
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör,  men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga,  men de rättfärdigas bön hör han.Joh. 9,31.
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
 En mild blick gör hjärtat glatt,  ett gott budskap giver märg åt benen.
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning,  han skall få dväljas i de vises krets.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv,  men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.Job 9,21. Ords. 8,35 f.
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 16,18. 18,12. 22,4. 29,23. Apg. 14,22. 1 Petr. 1,6.
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.