Psalms 107

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.