Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: "Amen! Aleluja!"