Proverbs 15

LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.