Proverbs 16

DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
 En människa gör upp planer i sitt hjärta,  men från HERREN kommer vad tungan svarar.Ords. 19,21. Jer. 10,23.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
 Var man tycker sina vägar vara goda,  men HERREN är den som prövar andarna.
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
 Befall dina verk åt HERREN,  så hava dina planer framgång.Ps. 37,5. 55,23. 1 Petr. 5,7.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål,  så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning,  och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
 Om en mans vägar behaga HERREN väl  så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
 Bättre är något litet med rättfärdighet  än stor vinning med orätt.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 17,1. Tob. 12,8.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
 Människans hjärta tänker ut en väg,  men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar,  ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.Ords. 20,28. 25,5. 29,4, 14. Vish. 6,1 f.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl,  Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.Ords. 22,11.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
 Konungens vrede är dödens förebud,  men en vis man blidkar den.Ords. 20,2.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv,  och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
 De redligas väg är att fly det onda;  den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
 Stolthet går före undergång,  och högmod går före fall.Ords. 11,2. 18,12. Syr. 10,13 f.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta  än att utskifta byte med de högmodiga.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
 Den som aktar på ordet, han finner lycka,  och säll är den som förtröstar på HERREN.Ords. 13,13.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig,  och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
 En livets källa är förståndet för den som äger det,  men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.Ords. 13,14.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
 Den vises hjärta gör hans mun förståndig  och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
 Milda ord äro honungskakor;  de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
 Mången håller sin väg för den rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 14,12.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta  ty hans egen mun driver på honom.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada;  det är såsom brunne en eld på hennes läppar.Jak. 3,6.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
 En vrång människa kommer träta åstad,  och en örontasslare gör vänner oense.Ords. 18,6. 20,3.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
 Den orättrådige förför sin nästa  och leder honom in på en väg som icke är god.Ords. 1,10,16.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar;  den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.Ords. 6,13. 10,10. Syr. 27,22 f.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
 En ärekrona äro grå hår;  den vinnes på rättfärdighetens väg.Ords. 20,29
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
 Bättre är en tålmodig man än en stark,  och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.Ords. 14,17. 19,11.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.
 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.