Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.