Psalms 107

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.