Proverbs 15

LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
پاسخ ملایم خشم را فرو می‌نشاند، امّا پاسخ سخت، خشم را برمی‌انگیزاند.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
از زبان شخص دانا حکمت می‌چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می‌آید.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
سخنان خوب حیات می‌بخشند، امّا حرفهای بد باعث دلشکستگی می‌شود.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
شخص نادان نصیحت والدین خود را بی‌اهمیّت می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب آنها خود را می‌پذیرد.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
خانهٔ شخص صادق از ثروت پُر است، امّا دسترنج مردم بدکار برای آنها تلخکامی به بار می‌آورد.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
دانش توسط اشخاص دانا منتشر می‌شود نه به وسیلهٔ مردم نادان که در آنها راستی نیست.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
کسانی‌که راه راست را ترک کرده‌اند، مجازات سختی در انتظار آنهاست، و اگر نخواهند که تأدیب و اصلاح شوند، خواهند مرد.
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
حتّی دنیای مردگان از نظر خدا پنهان نیست، پس آیا انسان می‌تواند افکار خود را از او پنهان کند؟
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
کسی‌که کارش مسخره کردن است، از نزدیک شدن به اشخاص دانا خودداری می‌کند، زیرا دوست ندارد که سرزنش آنها را بشنود.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر می‌کند.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همه‌چیز به نظرش بد می‌آید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت می‌برد.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفتِ با اضطراب.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
خوردن نان و سبزی در جایی که محبّت هست بهتر است از خوردن کباب در جایی که نفرت وجود دارد.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
شخص تندخو نزاع برپا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
فرزندان دانا پدران خود را خوشحال می‌سازند، امّا فرزندان احمق مادران خود را تحقیر می‌کنند.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد؛ امّا مشورت زیاد باعث موفّقیّت می‌شود.
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
جواب درست لذّت‌بخش است و سخنی که به جا گفته شود چه نیکوست.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
راه مردم دانا به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از سقوط در دنیای مردگان باز می‌دارد.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
خداوند خانهٔ مردم متکبّر را ویران می‌کند، امّا از دارایی بیوه زنان حفاظت می‌نماید.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
خداوند از نقشه‌های پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را می‌پسندد.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
کسی‌که دنبال سود نامشروع می‌رود، به خانوادهٔ خود لطمه می‌زند؛ امّا کسی‌که از رشوه نفرت دارد، زندگی خوبی خواهد داشت.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
آدم خوب پیش از جواب دادن فکر می‌کند، امّا شخص بد زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
دیدن روی شاد و خندان و شنیدن خبر خوش به انسان خوشی و سلامتی می‌بخشد.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
کسی‌که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد؛ ولی هر که آن را بپذیرد، دانایی کسب می‌کند.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار می‌آورد.