Proverbs 6

Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.