Proverbs 15

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.