Psalms 107

Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno et usque in aeternum et dicet omnis populus amen alleluia
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum