Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Псалом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
бо лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
на людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Тому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
свої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Тому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
та й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Направду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
аж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
направду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Як вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Немов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Бо болить моє серце, і в нутрі моїм коле,
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Та я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Ти Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
бо погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!