Psalms 106

Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!