Psalms 109

Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.