Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.