Psalms 109

Hold not thy peace, O God of my praise;
Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Let his days be few; and let another take his office.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.