Proverbs 15

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.