Proverbs 15

La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.