Psalms 106

Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.