Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.