Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Böyle desin RAB’bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Aç, susuz, Sefil oldular.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Çünkü Tanrı’nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi’nin öğüdünü.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O’nun yaptıklarını!
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
RAB’bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Yüceltsinler O’nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
RAB’bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
[] RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB’bin sevgisini dikkate alsın.