Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.