Proverbs 6

Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, *és* kezedet adván, kötelezted magadat másért:
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a *vadász* kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Mert a parázna asszony miatt *jut az ember* egy darab kenyérre, és *más* férfi felesége drága életet vadász!
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃