Psalms 109

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Sumumpa sila, nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.