Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.