Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.