Psalms 74

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.