Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.