Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.