Psalms 74

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Maskila nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, nahoana no nanary anay mandrakizay Hianao, sady manetroka amin'ny ondry fiandrinao ny fahatezeranao?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Tsarovy ny fiangonanao izay efa azonao fahiny, ilay navotanao ho firenena lovanao, dia ny tendrom-bohitra Ziona izay nonenanao.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Aingao ny tongotrao, ka miakara ho amin'ny voarava mandrakizay; ny zavatra rehetra tao amin'ny fitoerana masina dia simban'ny fahavalo avokoa.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Nierona tao anatin'ny fiangonanao ny mpandrafy anao; nanangana ny sainany ho famantarana izy.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
Ny fijery azy dia tahaka ny olona manainga famaky hijinja ny ala mikitroka;
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Ary amin'izao ny rafitra misoratra rehetra ao dia asiany ny famaky sy ny kanonta.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Efa nandoro ny fitoeranao masina tamin'ny afo izy; nolotoiny sy nazerany tamin'ny tany ny fonenan'ny anaranao.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Hoy izy tam-pony: aoka hampahorintsika avokoa izy. Efa nandoro ny tranon'Andriamanitra eran'ny tany rehetra izy.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Tsy hitanay ny famantaranay tsy misy mpaminany intsony ary tsy misy aminay mahalala izay mbola haharetan'izao.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Mandra-pahoviana, Andriamanitra ô, no hanaratsian'ny mpandrafy? Hanamavo ny anaranao mandrakizay va ny fahavalo?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Nahoana no mampihemotra ny tananao, dia ny tananao ankavanana, Hianao? mampialà azy amin'ny tratranao, ka mandringàna.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Fa Andriamanitra no Mpanjakako hatrizay hatrizay; manao famonjena eny amin'ny tany Izy.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Nampisaraka ny ranomasina tamin'ny herinao Hianao; efa namakivaky ny lohan'ny dragona tao anaty rano Hianao.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Hianao nanorotoro ny lohan'ny mamba ka nanome azy hohanin'izay firenena any an-efitra.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Hianao namaky ny vatolampy hamoaka loharano sy ony; Hianao nahatankina ny ony tsy mety ritra.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Anao ny andro, Anao koa ny alina; Hianao namboatra ny fanazavana, indrindra fa ny masoandro.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Hianao nametra ny faritry ny tany rehetra; ny fahavaratra sy ny ririnina, dia Hianao no nanao azy.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Tsarovy izao: Manaratsy an'i Jehovah ny fahavalo, ary ny olona adala manamavo ny anaranao.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Aza manolotra ny ain'ny voromailalanao ho an'ny bibi-dia; ary aza manadino mandrakizay ny ain'ny olo-mahantranao.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Hevero ny fanekena; fa feno fonenan'ny fandozana ny fitoera-maizina amin'ny tany.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Aoka tsy hiverina amin-kenatra ny mahantra; aoka ny ory sy ny malahelo hidera ny anaranao.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Mitsangàna, Andriamanitra ô, efao ny adinao; tsarovy ny fanaratsian'ny adala Anao isan'andro.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
Aza manadino ny feon'ny rafinao, dia ny fitabataban'ny mpanohitra Anao, izay miakatra mandrakariva.