Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, *és* kezedet adván, kötelezted magadat másért:
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a *vadász* kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Mert a parázna asszony miatt *jut az ember* egy darab kenyérre, és *más* férfi felesége drága életet vadász!
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.