Psalms 107

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.