Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
به راستی خدا برای قوم اسرائیل و همهٔ کسانی‌که دل پاک دارند، نیکوست.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
امّا من، نزدیک بود ایمان خود را از دست بدهم و از راه راست منحرف شوم.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
زیرا از دیدن موفقیّت اشخاص متکبّر و شریر حسد می‌‌ورزیدم.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
زیرا که زحمت نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
مانند دیگران رنج و زحمت نمی‌کشند و گرفتاری‌های دیگران را هم ندارند.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
دلهایشان پُر از شرارت است و افکار شرارت‌آمیز در سر خود می‌پرورانند.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای زشت می‌زنند. متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
حرفهای کفرآمیز به ضد خدا می‌زنند، و با گستاخی بر مردم حکمرانی می‌کنند.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی می‌کنند و آنها را می‌ستایند.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
آنها می‌گویند: «خدا نمی‌‌داند. خدای متعال از کارهای ما باخبر نمی‌شود.»
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند و ثروتشان روز به روز زیادتر می‌شود.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
من بیهوده خود را پاک نگه داشته و از گناه دوری می‌کنم.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
صبح تا شب در زحمت و محنت به سر می‌برم و هر روز سرزنش می‌شوم.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
اگر من آن حرفها را زده بودم، در مقابل قوم تو خیانتکار محسوب می‌شدم.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم، امّا فکرم به جایی نرسید.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
تا آن که به معبد بزرگ تو رفتم، آنگاه فهمیدم که چه سرنوشت بدی در انتظار شریران است.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد تا بیفتند و نابود شوند.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
آنها در لحظه‌ای نابود می‌گردند و عاقبتی هولناک خواهند داشت.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
آنها مانند خوابی هستند که صبح فراموش می‌شود. هنگامی‌که تو ای خداوند برخیزی آنان محو می‌گردند.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
زمانی که روح من افسرده و دلم شکسته بود،
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
احمق و نادان بودم و در حضور تو مانند حیوانی بی‌شعور رفتار کردم!
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
با این وجود، همیشه به تو نزدیک بودم و تو پیوسته دست مرا گرفته‌ای.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
تو مرا طبق خواست خود هدایت می‌کنی، و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود می‌پذیری.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
در آسمان غیراز تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد، امّا خداوند قوّت قلب و همه‌چیز من است.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
کسانی‌که از تو دور می‌شوند، هلاک خواهند گردید. آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال پناه می‌برم و تمام کارهای او را اعلام می‌کنم.