Psalms 109

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.