Psalms 107

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست و محبّت او پایدار و ابدی است.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب، از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
بعضی‌ها در بیابان آواره و سرگردان بودند و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لبشان رسیده بود.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند، و او آنها را از پریشانی نجات داد.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد که بتوانند در آن ساکن گردند.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
او تشنگان را سیراب می‌کند و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر می‌گرداند.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
برخی در تاریکی و ظلمت، در زندان، در غُل و زنجیر به سر می‌برند.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند و کسی به کمكشان نرسید.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
زیرا او دروازه‌های برنزی و میله‏های آهنین را درهم شکسته است.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
او با کلامش آنها را شفا داده از مرگ رهانید.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
پس آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدارش و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
بعضی با کشتی به دریا رفته، به تجارت مشغول شدند.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را در عمق دریاها مشاهده کردند.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
کشتی‌ها گاهی به هوا پرتاب می‌شدند و گاهی به اعماق آب فرو می‌رفتند و سرنشینان آنها از ترس، نیمه‌جان شده بودند.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
مانند مستان تلو‌تلو می‌خوردند و عقل خود را از دست داده بودند.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
خداوند رودخانه‌ها را به بیابان تبدیل می‌کند و چشمه‌های آب را خشک می‌سازد.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
زمینهای حاصلخیز را به‌خاطر ساکنان شریر آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
بیابانها را به برکه‌های آب، و زمینهای خشک را به چشمه‌سار تبدیل می‌کند.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
مردمان گرسنه را در آنجا ساکن می‌سازد تا برای خود شهری بسازند.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست می‌خوردند و به آنها توهین می‌شد،
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل و در ویرانه‏ها آواره ساخت.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
امّا نیازمندان را از رنج رهانید و تعداد خانواده‌هایشان را مانند گلّه‏ها زیاد کرد.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.