Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
ای فرزندم، آیا ضامن همسایه‌ات شده‌ای و به‌خاطر شخص غریبه‌ای قول داد‌ه‌ای؟
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
آیا با دست خود، خودت را به دام انداخته‌ای و به‌خاطر قولی که داد‌ه‌ای گرفتار شده‌ای؟
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
ای فرزندم، در این صورت اسیر شده‌ای. پس هرچه می‌گویم انجام بده تا خود را آزاد کنی. فوراً نزد او برو خواهش کن و ضمانت خود را پس بگیر.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
تا این کار را نکرده‌ای نخواب و حتّی لحظه‌ای آرام ننشین.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
خودت را مثل آهو از کمند و مثل گنجشک از دام صیاد آزاد کن.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
مردم تنبل باید از زندگی مورچه‌ها عبرت بگیرند.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
آنها نه رهبر دارند و نه فرمانده،
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
امّا آذوقهٔ زمستان خود را هنگام تابستان ذخیره می‌کنند.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
شخص تنبل تا چه هنگام می‌خوابد و چه وقت بیدار خواهد شد؟
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
او می‌گوید: «اندکی بیشتر می‌خوابم و کمی استراحت می‌کنم!»
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
امّا وقتی‌که خواب است، فقر و هلاکت مانند راهزن بر او حمله می‌کنند.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
مردمان پست و بی‌ارزش همیشه و همه‌جا دروغ می‌گویند.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
چشمک می‌زنند و حرکاتی می‌کنند که تو را فریب بدهند.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
همیشه فکرشان پر از نقشه‌های پلید و زشت است تا دردسر ایجاد کنند.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
به همین دلیل، بلا و مصیبت ناگهانی بر آنها حمله می‌کند و آنها را طوری شکست می‌دهد که دیگر چاره‌ای نداشته باشند.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
ای فرزند من هرچه پدرت می‌گوید انجام بده و آنچه مادرت می‌گوید فراموش مکن.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
سخنان آنها را پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش و آنها را در قلبت حفظ کن.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
تعالیم آنها هنگام سفر راهنما، شبها محافظ و روزها مشاور تو خواهند بود.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
اوامر آنها مانند چراغی روشن است و سرزنش‌های ایشان طریق زندگی را به تو می‌آموزد.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
آنها تو را از زن شوهردار و از سخنان فریبندهٔ او دور می‌کنند.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
زیبایی آنان تو را تحریک ننماید و چشمان افسونگرشان تو را وسوسه نکند.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
زنا کردن با زن فاحشه، به قیمت یک قرص نان تمام می‌شود، امّا زنا کردن با زن شوهردار به قیمت هستی و زندگی انسان تمام می‌شود.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
آیا می‌توانی آتش را در آغوش بگیری و نسوزی؟
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
آیا کسی می‌تواند روی آتش راه برود و پایش نسوزد؟
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
همینطور کسی‌که با زن شوهردار همخواب شود، از مجازات در امان نخواهد بود.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
مردم دزدی را که به‌خاطر گرسنگی دزدی کرده است، سرزنش نمی‌کنند؛
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
امّا اگر دستگیر شود، باید هفت برابر آن چه دزدیده جریمه بدهد. باید هرچه دارد بدهد.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
امّا مردی که با زن شوهردار زنا می‌کند، کاملاً بی‌شعور است. زیرا او جان خود را از بین می‌برد.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
رسوایی و کتک نصیب او خواهد شد و ننگ او از بین نخواهد رفت.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
زیرا حسادت خشم شوهر را برمی‌انگیزد و در موقع انتقام هیچ رحم و شفقتی نخواهد کرد.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
هیچ چیز او را راضی نمی‌کند و به هیچ قیمتی نمی‌توان رضایت او را به ‌دست آورد.