Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
用眼传神,用脚示意,用指点划,
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则(或译:指教),
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
要常系在你心上,挂在你项上。
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
因为诫命是灯,法则(或译:指教)是光,训诲的责备是生命的道,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
若被找著,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。