Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, или си дал гаранция за някой чужд,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
впримчил си се с думите на устата си, уловил си се с думите на устата си,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
тогава, сине мой, направи това и се избави, тъй като си паднал в ръката на ближния си — иди, втурни се и настоявай пред ближния си,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
избави се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Иди при мравката, ленивецо, виж пътищата й и стани мъдър.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Тя, без да има началник, надзирател или управител,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
и беднотията ти ще дойде като разбойник и нуждата ти — като въоръжен мъж.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Негоден човек, нечестив човек е онзи, който ходи с лъжлива уста,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
намига с очите си, дава знаци с краката си, сочи с пръстите си.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Измами са в сърцето му, крои зло по всяко време, сее раздори,
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
затова гибелта му ще дойде внезапно, изведнъж ще се съкруши, и то без изцеление.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
надменни очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
сърце, което крои зли планове, крака, които бързо тичат към зло,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
лъжесвидетел, който говори лъжа, и такъв, който сее раздори между братя.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Сине мой, пази заповедта на баща си и не отхвърляй закона на майка си.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Защото заповедта е светилник и законът — светлина, и поучителните изобличения са път на живот,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Не пожелавай красотата й в сърцето си и да не те улови с миглите си,
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
защото заради блудна жена човек изпада до парче хляб и жена на друг мъж лови скъпоценната душа.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Може ли някой да вземе огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не обгорят?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Така е и с онзи, който влиза при жената на ближния си — който се докосне до нея, няма да бъде невинен.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Крадецът не бива презиран, ако краде, за да насити душата си, когато е гладен,
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
но ако бъде уловен, трябва да възстанови седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Онзи, който прелюбодейства с жена, е лишен от ум. Който прави това, погубва собствената си душа.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Рани и срам ще намери и позорът му няма да се изличи,
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
защото ревността събужда яростта на мъжа и той няма да пожали в деня на отмъщението.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.