Proverbs 15

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.