Proverbs 15

Yon bon repons dous ap kalme yon moun ki ankòlè. Men, si ou reponn li rèd, w'ap fè l' pi eksite.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Pawòl ki soti nan bouch moun ki gen bon konprann fè ou anvi konnen tou. Men, pawòl ki soti nan bouch moun san konprann, se pawòl san sans.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Bon pawòl yon zanmi bay lavi. Men, move pawòl demanbre.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
Moun fou pa koute lè papa yo ap pale yo. Men, moun ki gen bon konprann koute lè y'ap rale zòrèy yo.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Moun ki mache dwat ap toujou gen sa yo bezwen an kantite lakay yo. Men, tou sa mechan yo genyen se tèt chaje pou yo.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Lè moun ki gen bon konprann yo ap pale, se konesans y'ap bay. Men, se pa menm bagay pou moun ki san konprann yo.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
Seyè a pa ka sipòte jan mechan yo ap viv la. Men, li renmen moun k'ap fè sa ki dwat devan li.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Moun ki fè sa ki mal mèt pare tann pinisyon yo. Men, moun ki pa ka sipòte pou yo pini yo pa lwen mouri.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Seyè a konnen sa k'ap pase nan twou san fon an ak nan peyi kote mò yo ye a. Ou pa bezwen mande si l' pa konnen sa k'ap pase nan kè moun.
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.
Moun k'ap pase moun nan betiz pa renmen moun rale zòrèy yo. Yo pa janm mande moun ki gen bon konprann konsèy.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Yon moun ki gen konprann toujou ap chache gen konesans. Men, moun sòt pran plezi nan pale koze san sans.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Lè ou nan lafliksyon, chak jou se pwoblèm. Men, lè kè ou kontan, lavi se yon fèt pou ou.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Pito ou pa gen anpil byen men ou gen krentif pou Bondye pase pou ou rich epi pou ou nan tèt chaje.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Pito ou manje mayi moulen blanch ak moun ki renmen ou pase pou ou manje vyann ou byen gra ak moun ki rayi ou.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
Lè ou parese, ou wè pwoblèm toupatou. Men, pou moun ki pa pè travay, pa gen pwoblèm ki pou rete l'.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Yon pitit byen elve fè kè papa l' kontan. Men, yon moun ki san konprann meprize manman l'.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
Moun ki san konprann kontan lè y'ap aji tankou moun fou. Men, moun ki gen konprann ap toujou fè sa ki dwat.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Lè ou pa pran konsèy, plan travay ou p'ap mache. Lè ou pran konsèy nan men anpil moun, ou mèt sèten travay ou ap mache byen.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Ala kontan ou kontan lè ou jwenn yon bon repons pou ou bay! Ala bon sa bon lè ou jwenn yon pawòl ki tonbe daplon!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Moun ki gen konprann, se yon chemen moute y'ap swiv, chemen lavi a. Yo pa pran chemen desann, chemen lanmò a.
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
Seyè a ap disparèt moun awogan yo ansanm ak tout fanmi yo. Men, l'ap pwoteje kay fanm ki pèdi mari yo.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Seyè a pa ka sipòte lide mechan yo gen nan tèt yo. Men, sa fè l' plezi pou l' tande pawòl moun ki san repwòch.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Moun k'ap kouri dèyè lajan, se traka y'ap chache bay fanmi yo. Men, moun ki refize kite yo achte l' ap viv lontan.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Yon moun ki dwat kalkile anvan li bay repons. Men, mechan yo prese bay move pawòl.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Ou kontan lè ou wè moun ki kontan wè ou. Ou santi w'ap viv lè ou resevwa bon nouvèl.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Moun ki refize mache sou prigad yo rayi tèt yo. Men, moun ki asepte lè yo rale zòrèy yo ap vin gen plis konprann.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
Lè ou gen krentif pou Bondye, ou deja konprann anpil bagay. Lè ou soumèt devan Bondye, moun va fè lwanj ou.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.