Psalms 109

Gott meines Lobes, schweige nicht!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!