Proverbs 15

Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder!
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.