Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.