Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Da sam kazao: "Govorit ću kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.