Psalms 109

Gott meines Lobes, schweige nicht!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.