Proverbs 15

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.